Pódcast

Joaquín Lizarraga de ElCano, el escritor más prolífico

2022-04-13

Joaquín Lizarraga nació en casa Migelena de Elcano (Valle de Egüés) en 1748. Fue el cura de su pueblo durante 60 años. Escribió miles de hojas en euskera: homilías y sermones, vidas de santos (más de 180); y también unos 10.000 versos o coplas. Tiene una relevancia especial por su vasta producción, por el empleo del euskera de la Cuenca de Pamplona y porque fue modelo para los sacerdotes a la hora de escribir los sermones en euskera.

24º CAPÍTULO - JOAKIN LIZARRAGA DE ELCANO: EL ESCRITOR MÁS PROLÍFICO

Ongi etorri. Hoy dedicamos este espacio a conocer a un cura y escritor prolífico del siglo XVIII: Joakin Lizarraga de Elkano. Nada que ver con Juan Sebastián Elkano

----------------------------------------

Lizarraga nació en casa Migelena de Elcano en 1748, pequeña localidad del Valle de Egües, muy cerca de la capital. Fue el cura de su pueblo durante 60 años.

Escribió mucho en euskera, miles de hojas: homilías y sermones, vidas de santos (más de 180), y también unos 10.000 versos o coplas.

Una de las biografías, la dedicó a San Saturnino:

LOCUTOR - ANER: “glorioso santo, Padre Principal de la cristiandad de Pamplona y de Navarra. Gracias a su predicación y con la gracia de Dios, pronto bautizó a cuarenta mil personas de la ciudad y alrededores…”.

Según la tradición, una de las personas convertidas en Pamplona fue un joven Fermín:

LOCUTOR - ANER: “hijo del senador Firmo y señor principal del consejo y de Eugenia; nacido en Pamplona. Bautizados por San Saturnino, obispo de Tolosa”:

Tiene palabras de admiración sobre San Francisco Javier:

LOCUTOR - ANER: “Gran santo, paisano nuestro, navarro, honra, gloria y orgullo de Navarra: guapo, y animoso…”

Nos relata también la experiencia vivida por el joven Francisco al ayudar en Venecia a un pobre hombre a desinfectar las llagas que le cubrían el cuerpo:

LOCUTOR - ANER: “Mirando a aquel pobre hombre, como si fuera el mismo Cristo, aplicó su boca a la herida; y gracias a aquella acción, Dios le concedió la gracia de no sentir en adelante ninguna incomodidad en tales trabajos, sino devoción y gusto.

Lizarraga también nos dejó una perla sobre el origen de la palabra “mozkorra” en su acepción de borracho.

LOCUTOR - ANER: “Ahora a la persona embriagada se le llama mozkorra. Palabra que para nosotros significa cortarle al árbol la copa, la cabeza. Está bien pensada, dado que la persona que bebe pierde la cabeza”.

Nos da a entender que el actual significado de la palabra “mozkortu” nace o se extiende hace dos siglos, dado que hasta entonces “mozkortu” se utilizaba para la acción de cortar la copa o parte alta del árbol.

Como todas las lenguas, el euskera también tenía sus propios mecanismos de comunicación. No sabemos si la nueva acepción de la palabra llegó a la Cuenca de algún otro sitio o surgió aquí en boca quizás de gente joven para extenderse por toda la geografía de la lengua vasca.  

Como curiosidad, en uno de los textos sobre bailes, Joaquín Lizarraga hace alusión a los Sanfermines de hace 200 años; en concreto, a la víspera del día de San Fermín:

LOCUTOR - ANER: “El baile también puede tener un buen fin; por ejemplo, antes, en los Sanfermines, cuando la ciudad (Ayuntamiento) iba a vísperas, a misa y a la procesión, delante iban los danzaris bailando; ahora, no sé…”. 

El escritor de Elkano tiene una relevancia especial, por varios motivos: por su vasta producción, por el empleo del euskera de la Cuenca de Pamplona, es decir, de su variante más hablada en su día, y porque fue modelo para los sacerdotes a la hora de escribir los sermones en euskera.