Pódcast

Valdizarbe, valle vascohablante

2022-02-23

El euskera ha sido la lengua principal de Valdizarbe hasta la segunda mitad del siglo XIX. La transmisión de la lengua vasca se interrumpió, de forma general, a partir de 1840, pero en las primeras décadas del siglo XX todavía había hombres y mujeres vascohablantes en las localidades del valle, tal y como lo prueban los testimonios escritos y orales.

11º CAPÍTULO  | VALDIZARBE, VALLE VASCOHABLANTE

CARETA DE ENTRADA

LOCUTOR 1 - KIKE

Al sur de la sierra del Perdon y al Norte de las Nekeas, atravesado por el Arga y el río Robo, se situa Valdizarbe. hermoso valle por donde cruza el Camino de Santiago la lengua dominante haste ayer ha sido el euskera. Hasta la segunda mitad del siglo XIX.

Bienvenidas, bienvenidos. Los ecos del Euskera hoy nos sumergen en Valdizarbe.

-----------------------------------------

MÚSICA 1 Malandragem - Quincas Moreira

La localidad más grande es Puente la Reina, Gares en euskera. Le siguen Obanos y Añorbe. Y otros pueblos, como Adios, Biurrun-Olkoz, Eneriz, Legarda, Muruzabal, así como Tirapu, Ukar y Uterga.

El euskera ha sido la lengua principal del valle durante generaciones. Así lo atestiguan testimonios orales y escritos.

Se puede citar a modo de curiosidad el nombre de una deidad vascona de hace dos mil años que aparece esculpido en sendas aras junto a Valdizarbe: Losae en Cirauqui, y Loxae en Arguiñariz.

Como uno de los principales testimonios escritos debemos citar a Juan Beriain, nacido en Uterga, y autor de dos obras en euskera y romance a principios del siglo XVII.

MÚSICA 2 Away - Geographer (1)

Pero nos vamos a centrar en los dos últimos siglos.

Según los expertos, la transmisión del euskera en el valle se interrumpió a partir de 1840.

Hasta entonces, los jóvenes sabían euskera. Por ejemplo, Blas Macua, recién llegado a la Puente la Reina, declaró como testigo en un juicio por la muerte de una persona:

LOCUTOR/A 2 + TESTIMONIO

"Al pasar por la esquina de la cárcel de Puente la Reina, observó que junto a ella estaban ocho o diez hombres jóvenes hablando, y como lo hacían en vascuence, y el testigo no entiende, no puede expresar lo que hablaban”.

MÚSICA 2 Away - Geographer (1) Hasieratik (Desde el principio)

LOCUTOR/A 1

Es decir, en 1833 hasta los jóvenes de Puente hablaban euskera.

A medida que avanzó la segunda mitad del siglo XIX, el número de hablantes fue reduciéndose.

A pesar de todo, a principios del siglo XX todavía había hombres y mujeres euskaldunes en Valdizarbe, tal y como lo atestiguan diferentes testimonios orales.

Jose Maria Satrustegi, miembro de Euskaltzaindia, contaba que su abuelo había conocido a gente vascohablante del valle:

LOCUTOR/A 2 + TESTIMONIO

"En esas tierras el euskera perduró hasta muy tarde. Mi abuelo nació en 1881 y, por su profesión, de joven conocía bien esa zona de Ilzarbe, y nos contaba, que al escuchar euskera en Puente se sentía como en casa, y nos repetía algunos modismos propios del euskera de aquella zona ".

MUSIKA 2 Away - Geographer (1) Hasieratik (Desde el principio)

LOCUTOR/A 1

El poeta Nicolás Ormaetxea, criado en la localidad navarra de Uitzi a finales del siglo XIX y principios del XX, relató lo siguiente en una carta.

LOCUTOR/A 2 + TESTIMONIO

"La dueña de la casa en la que me criaron en Uitzi era de Gares, Juana Josefa Otamendi. Cuando ella venía a Uitzi hablaba con nosotros en vasco, y siempre decía Gares, nunca Puente la Reina”.

MÚSICA 2 Away - Geographer (1) Hasieratik (Desde el principio)

LOCUTOR/A 1

En 1923, el escritor y médico vecino de Pamplona Fermín Irigaray escribió un artículo sobre la última persona vascohablante de Uterga, quién le contó lo siguiente:

LOCUTOR/A 2 + TESTIMONIO

"Mis padres hablaban en vascuence entre ellos; a pesar de ser yo el menor de los muchos hermanos, también yo hablaba de chico en vascuence. Pero después con nadie he hablado vascuence en el pueblo y no se mas que algunas palabras”".

MÚSICA 2 Away - Geographer (1) Hasieratik (Desde el principio)

LOCUTOR/A 1

El hombre era Celedonio Azkarate Arregi, fallecido en 1927.

MÚSICA 1 Malandragem - Quincas Moreira ( No sé si incluirla o mantener la anterior)

Citaremos un último testimonio de la permanencia del euskera hasta principios del siglo XX:

La madre de Bernardo Urabayen Ezkurra, Micaela Ezkurra, era natural de Sarria en Valdizarbe, y se casó a Belaskoain. Bernardo murió en 1975 y recordaba lo que su madre le había dicho en euskera a otra mujer cuando era niña:

LOCUTOR/A 2

- Ai, hau lana > ¡Ay, qué trabajo!

LOCUTOR 1 - KIKE

Y la amiga le respondió también en euskera:

LOCUTOR/A 2

- Bai, zinez, bai! > ¡Sí, de verdad!

LOCUTOR 1 - KIKE

CARETA DE SALIDA

El euskera se apagó en Valdizarbe en la primera mitad de siglo XX, pero fue una cosa transitoria, dado que en la segunda mitad comenzó el proceso de recuperación de la lengua vasca que continúa hoy en día.