Pódcast

Crónicas de viajeros

2022-02-16

En este primer capítulo de “Ecos del euskera” recordaremos las palabras en torno al euskera de viajeros que han visitado Pamplona a lo largo de los siglos. Todas estas personas se mostraron sorprendidas por la lengua vasca y su vitalidad. Hemos recogido cinco testimonios: el del geógrafo árabe Al-Himyari (año 924); el del joven y noble peregrino alemán Von Harf (finales del siglo XV); el de un noble polaco de principios del siglo XVII; el del bearnés Jacques Faget de Baure, último secretario del Parlamento de Navarra de Pau (1784); y las palabras de August Frazer, oficial del general Wellington (1813).

1.er CAPÍTULO | CRÓNICAS DE VIAJEROS

CARETA DE ENTRADA  (mantener sintonía)

00 IZASKUN

Bienvenidas, bienvenidos al primer capítulo de Ecos del Euskera, un podcast donde contaremos pequeñas historias, evidencias varias de la presencia del euskera en Navarra.

Hoy te traemos los relatos y crónicas de viajeros que pasaron por aquí. ¿Qué dejaron escrito?

EFECTO DE MURMULLO  – gente hablando de fondo

01 Árabe

02 Francés

03 Alemán

00 IZASKUN (locutora)

Navarra siempre ha sido una tierra de paso para viajeros, muchos de los cuales han resaltado la presencia de la lengua vasca en el territorio y en la capital

MÚSICA ARABIAN

El testimonio más antiguo es nada menos que del año 924 y está escrito en árabe. Se trata del geógrafo Al-Himyari, cronista de la campaña que emprendió Abderramán III contra Pamplona:

04 GAIZKA 01CAPÍTULO ABEL1 cas

MÚSICA Testimonios  (música de fondo)

Los habitantes de Pamplona son pobres, no comen lo suficiente y se dedican al bandidaje. La mayoría hablan vasco, lo cual les hace incomprensibles…”.

MÚSICA ARABIAN

00 IZASKUN

Al-Himyari al euskera le llama al-baskiya:

MÚSIKA Renaissance

00 IZASKUN

A finales del siglo XV, Von Harf, un joven noble alemán, peregrinó a Santiago y dejó escrito un relato de su viaje. Califica a Pamplona de hermosa ciudad. Hay dos cosas que le llaman la atención: los vistosos atuendos de las mujeres y la lengua vasca. Le resultó tan llamativo que elaboró un pequeño vocabulario euskera-alemán, en el que figuran los alimentos más comunes, como ogia (pan); ardoa (vino); haragia (carne)... TAMBIÉN  incluye preguntas como, nor da? (quíen es?); zenbat? (cuánto?) y otras expresiones.

MÚSIKA Renaissance (segunda parte para marcar el punto y aparte) CAMBIO

00 IZASKUN

Avanzamos hasta principios del siglo XVII: a un noble polaco le robaron en Pamplona la cartera en la posada en la que estaba alojado. Acusó del robo a la mesonera, ante lo cual, ella y su hija, se enojaron:

05 GAIZKA 01CAPÍTULO ABEL2 cas

MÚSICA Testimonios  (música colchón para cuando se inicien los testimonios)

““empezaron a gritar en euskera, pero no entendió nada en absoluto, dado que dicho idioma difería tanto del español como del polaco”.

00 IZASKUN

MÚSICA  Macedon is Ours - Dan Bodan

El bearnés Jacques Faget de Baure fue el último secretario del Parlament de Navarre, del Parlamento de Navarra, situado en Pau, institución que perduró hasta la Revolución Francesa. Faget de Baure describe con precisión todo lo visto en su estancia en Pamplona en 1784. Respecto a la lengua vasca escribe lo siguiente en francés:  

06 GAIZKA 01CAPÍTULO ABEL3 cas

MÚSICA Testimonios  (música colchón para cuando se inicien los testimonios)

 ““En Pamplona se habla español y vasco; la gente utiliza indistintamente las dos lenguas; la misma ciudad tienen dos nombres. En lengua vasca se llama Iruña (buena ciudad), y en español Pamplona …”.

EFECTO Explosiones, bombas, cañonazos

MÚSICA Epic Battle

00 IZASKUN

En la guerra contra Napoleón, los soldados ingleses del general Wellington llegaron a Navarra en 1813. Para entonces, llevaban cuatro años en la península y habían tenido tiempo de aprender algo de castellano. Al entrar en Navarra se quedaron extrañados al comprobar que también se hablaba otra lengua. Hasta tal punto estaba presente que repartir un diccionario vasco-inglés.

Al respecto, el oficial inglés August Frazer escribió:

07 GAIZKA 01CAPÍTULO ABEL4 cas

“desde que entramos en Navarra, en la parte española, con la capital Pamplona, se nos hace imposible entendernos. Los ciudadanos hablan una especie de dialecto llamado euskara...”.

CARETA FINAL (abajo)

00 IZASKUN

Hasta aquí el primer episodio de Ecos del Euskera, donde te vamos a contar historias sobre la presencia del euskera en Navarra. Gracias por estar ahí.